Starting to Translate "$aving Faith"
開始著手翻譯$aving Faith.發現這可能是一本需要重新企劃的書.因為雖然一些理財的基本原則是OK的,但一些關於投資與壽險的內容則因為原文以美國為主,不是很符合本地讀者需求.因此可能需要另請從事相關專業的弟兄姐妹提供他們的專業建議,來取代原先的章節.
這給了我們一個新的思考方向:未來遇到類似情況,版權的部份是否需要重新與DPI討論(因我們只是採用部分內容)?還是我們寧願自己規劃,出一本適合本地情況的基督徒理財指南(這樣就沒有版權問題)?要請教大家的看法.多謝!

